La indignación de los tuiteros por la poca coherencia ortográfica y léxica de las recientes adaptaciones de los extranjerismos desata la polémica a pesar de que la RAE niega los hechos.
La Real Academia de la Lengua desmintió a primera hora de esta tarde que hubiese aceptado "yintónic" como adaptación del término anglosajón gin-tonic, que se refiere al famoso combinado de ginebra y tónica.
El bulo corrió como la pólvora por las redes a costa de una noticia publicada por el periódico La Vanguardia. Pero el perfil RAE Informa publicó un tuit en el que negó la información y mostró la entrada del diccionario de la palabra de marras correctamente escrita.
La RAE acepta ir de yintónics https://t.co/xKuXmVeLGk pic.twitter.com/JSC0hW7A1Y
— La Vanguardia (@LaVanguardia) diciembre 8, 2015
La RAE mantendrá hasta el final aquello de que "el idioma lo crea el pueblo" pese a quien le pese, pero esta vez los tuiteros se han "colado". Los usuarios de la red social se han levantado contra la que "fija, limpia y da explendor" a la lengua castellana por la poca coherencia ortográfica y léxica de las recientes adaptaciones de los extranjerismos.
Si en el pasado fueron términos como bluyín, cederrón, pirsin, toballa o amigovio los que desataron las críticas, esta vez fue el falso "yintónic" que ya no nos beberemos.
El combinado de ginebra y tónica más famoso de los últimos tiempos seguirá en la nueva versión del Diccionario de la RAE tal y como lo conocemos a pesar de la indignación de los tuiteros que siguen tomándose con humor el nuevo palabro de moda.
.@LaVanguardia Esa información es incorrecta. Así aparece la entrada «gin-tonic» en el diccionario: https://t.co/sOBvyqqhnI
— RAE (@RAEinforma) diciembre 8, 2015
El community manager de la Real Academia no da abasto para responder las informaciones erróneas. A pesar del desmentido, la RAE sigue siendo trending topic desde primeras horas de la mañana y es una de las cuentas más citadas de la tarde.