| 25 de Abril de 2024 Director Benjamín López

× Portada España Investigación Opinión Medios Chismógrafo Andalucía Castilla y León Castilla-La Mancha C. Valenciana Economía Deportes Motor Sostenibilidad Estilo esTendencia Salud ESdiario TV Viajar Mundo Suscribirse
Ni la defensa de Puigdemont cree que la demanda contra Llarena vaya a prosperar en Bélgica.
Ni la defensa de Puigdemont cree que la demanda contra Llarena vaya a prosperar en Bélgica.

El profesor francés que desmontó la gran mentira de Puigdemont: "Hay esperanza"

Los abogados del expresident ya han asumido que la demanda contra Llarena no prosperará ante el tribunal belga. La intervención de dos tuiteros, uno de ellos galo, ha resultado clave.

| Ana Isabel Martín España

Su nick es @_Nikator_, y él es el profesor francés de informática, hispanohablante, que ha dinamitado la demanda civil de Carles Puigdemont y los consejeros huidos contra Pablo Llarena al percatarse de la manipulación que ésta contenía. Y, con ello, le ha evitado a España un bochorno de grandes proporciones.

 

Hasta el punto de que este miércoles uno de los abogados de Puigdemont,  Jaume Alonso-Cuevillas, tuvo que reconocer en la emisora RAC1 que dado el giro de las últimas horas será "difícil" ganar la demanda ante la Justicia belga. 

"Está claro que queremos ganar la demanda, pero sabemos que es difícil y es secundario. Lo que pretendía la demanda era evidenciar que el Estado no respeta la presunción de inocencia, y se ha logrado (...). Lo que pase a partir de ahora es bastante indiferente", afirmó, poniéndose la venda antes de la herida.  

Por más que Boye lo disfrazara de "error de traducción", tanto @_Nikator_ como el tuitero que le ayudó, @troqueliano, sostiene que fue una falsificación en toda regla. Una en la que ha negado tener nada que ver la traductora intérprete jurada de francés Delia Saavedra, la que tradujo la demanda del francés (que es como había que presentarla en Bélgica) al español.

Puesto que en la copia en español las declaraciones de Llarena figuran reproducidas de forma correcta, todo apunta a que después de que la intérprete realizara la traducción alguien cambió la versión original.  

"Ni ellos se lo creen (que fue un error)", zanja @_Nikator_ en Twitter, abrumado por las felicitaciones y que está intentando evitar las entrevistas en televisión y radio para mantener su anonimato y porque su español hablado, dice, no es "muy bueno".

Sí habló este miércoles para varias emisoras @troqueliano, y fue muy claro: "Es muy poco probable que esto se deba a un error, porque toda la demanda se basa en esta afirmación, y es la única que tiene un error, y porque han cambiado la estructura de la frase y han añadido términos que no estaban en la original". 

Ambos están siendo objeto de la ira independentista, como era de esperar. Pero son más los que están con ellos: "Se debe quitar de sus manos el control del relato. Con verdades", afirma el profesor francés en alusión al independentismo en su cuenta. "Por una vez no tienen el control del relato. Hay esperanza para el futuro".

En paralelo, el Ministerio de Hacienda autorizó este miércoles la partida para contratar en Bélgica un despacho de abogados, ahora que Pedro Sánchez ha cambiado de idea y considera la defensa de Llarena como una "cuestión de Estado". 

La manipulación de las declaraciones del juez del Supremo para que durante la famosa conferencia de Oviedo afirmó lo que en realidad solo puso en hipótesis (que los cabecillas del procés cometieran delito político) será la piedra angular de la defensa de Llarena

Son mayoría los juristas que apuestan por que la demanda no será finalmente admitida a trámite por el juzgado de Bruselas. Y todo empezó con este hilo: